Darunter sind nicht nur Wörter, die schon seit mehreren Spielzeiten
eingesetzt
werden, wie Keeper (Torwart) oder Goalgetter (Torjäger), sondern
auch
Anglizismen, die erst seit der vergangenen Weltmeisterschaft
unter
Vertrag stehen, zum Beispiel Car-Flag (Autofähnchen) oder
Public
Viewing (Freiluftfernsehen). Für Public Viewing Area
wird
augenzwinkernd, frei nach Franz Beckenbauer,
auch
"Schaun-mer-mal-Platz" vorgeschlagen.
Die DEUTSCHE SPRACHWELT will mit dieser Aktion zum Nachdenken
über
den oft überbordenden Gebrauch von Anglizismen anregen. Häufig
gebe
es geeignete deutsche Entsprechungen. Die Liste sei keine
Verbots-,
sondern eine Empfehlungsliste. Die Rote Karte werde nicht
einzelnen
Wörtern gezeigt, sondern vor allem öffentlichen Sprachsündern,
die
mit dem Einsatz von Fremdwörtern übertreiben. Wer deutsche
Wörter
verwende, zeige Sprachtreue und fördere die Einheitlichkeit in
der
Sprache. Das sei wiederum eine wichtige Voraussetzung dafür,
daß
möglichst viele Mitglieder einer Sprachgemeinschaft
einander
verstehen können.
Die Sprachzeitung will die Transferliste erweitern und ruft
die
Bevölkerung dazu auf, ihr weitere Fußball-Anglizismen zu
schicken,
die auf die Ersatzbank sollten. Die DEUTSCHE SPRACHWELT hatte
bereits
zur Europameisterschaft 2004 Aufmerksamkeit mit dem Aufruf
erregt,
Fußballkommentatoren des Fernsehens ins Sprachtrainingslager
zu
schicken. Zur Weltmeisterschaft 2006 hatte die Sprachzeitung
dann
einen Kommentatorenwettbewerb veranstaltet, um Beckmann und
Kerner
Konkurrenz zu bieten.
Die Transferliste ist unter der folgenden Adresse zu
finden:
http://
www.deutsche-sprachwelt.de/sprachpanscher/ersatzbank.shtml
Zur Pressemitteilung:
http://www
.deutsche-sprachwelt.de/berichte/pm-2006-10-11.shtml
Pressekontakt:
Thomas Paulwitz
Telefon 09131/480661
Telefax 09131/480662
http://www.deutsche-sprachwelt.de


Österreich
Diese Seite per Email weiter empfehlen
Druckversion
Newsletter abonnieren






